Website and keywords, English keywords, Spanish keywords, This tools tries to determine the theme of your website and provides

Website and keywords, English keywords, Spanish keywords, Currently, Internet users searching on German, French, Hispanic, Portuguese, Italian, Japanese or Chinese search engines probably cannot find your website because it has not been optimized or listed accordingly ...., Website and keywords, English keywords, Spanish keywords


Các thủ thuật seo bị google cấm dùng

Hầu như tất cả mọi doanh nghiệp lớn nhỏ, mới cũ đều có một mẫu số chung. Mẫu số chung đó là họ muốn tìm kiếm các khách hàng, đối tác và những triển vọng nhằm gia tăng vị trí chủ đạo và nâng cao thương hiệu với một mục đích cuối cùng là có thể tạo ra những cơ hội kinh doanh mới.

Một trong những cách hiệu quả nhất để thực hiện các điều này là tối ưu hóa công cụ tìm kiếm (SEO). Có rất nhiều phương pháp SEO hiệu quả có thể tối ưu hóa website doanh nghiệp của bạn, tuy nhiên bên cạnh đó cũng có một số thủ thuật bất chính không những hủy hoại danh tiếng công ty và khiến website của bạn bị Gooble ngăn cấm mà còn gây ra hàng loạt những rắc rối liên quan đến pháp luật.

Có một cuộc tranh luận đang diễn ra giữa các chuyên gia về những gì được xem là SEO “mũ trắng” và SEO “mũ đen”. Theo tôi,sự khác biệt lớn nhất chính là SEO “mũ trắng” giúp công cụ tìm kiếm đem tới người dùng những kết quả chất lượng hoạt động theo những hướng dẫn có sẵn. Mặt khác, SEO “mũ đen” bao hàm việc lợi dụng những giới hạn có sẵn trong tập hợp các qui tắc theo trình tự nhất định công cụ tìm kiếm.

Các chuyên gia thường bất đồng về những gì được xem là phương pháp SEO “mũ trắng” và SEO “mũ đen”. Theo tôi thì việc gọi những phương pháp này là gì không quan trọng, điều quan trọng ở đây là một số thủ thuật này là những ý tưởng tồi tệ và vì thế hầu hết các nhà tiếp thị nên tránh sử dụng chúng.

Những lý do thì luôn biến đổi nhưng có một khuôn mẫu chung đó là: tránh những thủ đoạn SEO nhằm đánh lừa công cụ tìm kiếm và bóp méo kết quả tìm kiếm. Đây là kinh nghiệm của cá nhân tôi: nếu một người đang thực hiện việc “xem xét thủ công” phát hiện ra thủ thuật sẵn có thì đó có lẽ là một thủ thuật rất dở.

Sẽ thật an toàn khi thừa nhận rằng nếu bạn cố gắng lợi dụng lỗ hổng trong thuật toán ngày nay, những lợi thế của bạn sẽ chỉ là nhất thời. Điều quan trọng hơn, bạn có thể đối mặt với rủi ro cao khi website của bạn bị phạt hay cấm.

6 thủ thuật SEO mà các nhà sản xuất nên tránh:

1. Link farms

Mọi người đều nhất quán rằng một trong những ảnh hưởng mạnh nhất trên việc xếp hạng tìm kiếm là số lượng và chất lượng những đường link liên kết đến một trang web. Link farm là một nhóm các websites được tạo ra với mục đích là nâng cao số lượng các đường link đến một website có sẵn. Những đường link này là “giả” (nhằm báo hiệu chất lượng website mà chúng liên kết) và vì thế chúng bóp méo kết quả công cụ tìm kiếm.

2. Automated Content Generation/Duplication

Các công cụ tìm kiếm rất thích nội dung. Chúng đặc biệt thích những nội dung nào được cập nhật thường xuyên. Điều không may là việc tạo ra những nội dung độc đáo như thế sẽ mất rất nhiều thời gian và công sức. Khi cố gắng tạo ra các mạng lưới công cụ tìm kiếm nhằm thiết lập nhiều trang web hơn từ một website, và thực hiện điều này thường xuyên sẽ khiến một số trang sẽ thử các nội dung được tạo tự động hoặc lấy nội dung của các website khác để đăng lại.

Thủ thuật này thường đi kèm với link farms (bởi vì nếu bạn tạo ra hàng ngàn site, bạn sẽ cần nội dung để đăng trên các site đó vì thế công cụ tìm kiếm sẽ đưa chúng vào danh mục liên kết)

Google rất giỏi trong việc xác định đâu là nội dung “tự nhiên” và đâu là nội dung không có giá trị được máy tính tạo ra. Còn về việc tự ý sao chép các nội dung từ những trang web khác là vi phạm luật sao chép và điều này được xem là vô đạo đức.

3. Keyword Stuffing

Thủ thuật này liên quan đến các phần trong trang web lặp lại nhiều lần một từ khóa nhất định để gây ảnh hưởng lên kết quả công cụ tìm kiếm. Nhiều năm trước các công cụ tìm kiếm đã vô hiệu hóa thủ thuật này, nhưng vì một vài lý do thủ thuật này hiện nay vẫn đang được sử dụng rộng rãi.

4. Cloaking

Thủ thuật này nhằm chuyển giao nội dung một website khác tới mạng lưới công cụ tìm kiếm thay vì tới người sử dụng. Động cơ thông thường đối với thủ thuật này là chuyển nội dung cho công cụ tìm kiếm nhằm xếp hạng trên một giới hạn nào đó thay vì gửi nội dung khác cho người sử dụng thực sự.

Công cụ tìm kiếm phát hiện điều này khá dễ dàng. Nếu bạn bị nghi ngờ sử dụng thủ thuật cloaking, rất dễ dàng để một người nào đó (như nhân viên của Google chẳng hạn) ghé thăm trang web của bạn và kiểm tra xem liệu bạn có đang cloaking hay không. Khi bị phát hiện thì thủ thuật này là một trong những biện pháp đáng tin cậy nhất để cấm website hoạt động.

5. Hidden Text

Thủ thuật này nhằm che giấu văn bản trên trang web khiến cho công cụ tìm kiếm sẽ nhập vào danh mục (nhằm mục đích tăng xếp hạng), những người truy cập sẽ không thấy được. Ví dụ đơn giản nhất chính là việc biến đổi văn bản màu trắng trên nền trắng.

Thủ thuật này dựa trên vài thứ đơn giản như các thẻ trong HTML, những kiểu CSS hoặc Javascript nhằm thay đổi trang web. Bất kể thủ thuật này tinh vi đến đâu nó cũng vẫn bị phát hiện dưới một vài chi tiết nhỏ.

6. Doorway/Gateway Pages

Thủ thuật này tương tự thủ thuật cloaking. Thay vì chuyển giao nội dung khác đến spiders, một trang khác lại hiện ra 1 trang nhất định để được xếp loại tốt trong công cụ tìm kiếm, nhưng sau đó lại gửi tới người sử dụng một trang khác. Rõ ràng đây không phải là điều thích thú cho những người sử dụng khi họ không kiếm được nội dung họ cần.

Thật sai lầm khi cố qua mặt các kỹ sư Google.

Hầu hết tất cả các thủ thuật này cho rằng công cụ tìm kiếm sẽ không tài nào phát hiện được.

Chúng dựa trên việc lợi dụng những giới hạn hiện tại của thuật toán dùng cho công cụ tìm kiếm. Bất kỳ chiến thuật Internet dựa trên việc qua mặt Google đều không phải là một chiến thuật thông minh.

Vì đối với hầu hết marketers, thay vì bỏ thời gian công sức vào những thủ thuật trên thì họ sẽ đầu tư vào 2 điều sau:

• Cải thiện website để được xếp hạng cao bởi vì những nội dung giá trị và khác biệt.

• Giúp công cụ tìm kiếm phát hiện ra nội dung vì lợi ích của người sử dụng. Hợp tác với công cụ tìm kiếm thay vì cố lợi dụng chúng là cách duy nhất giúp website bạn hoạt động hiệu quả trong tương lai.

Since 1999, we have been offering a solution allowing you to test the potential of your online business to foreign markets without having to translate your website.... International search engines submission is not about doing business with foreigners in their native language but rather bringing foreigners to your website to do business with you in English!     VIDEO

It is not necessary to translate your website in order to submit to foreign search engines, however, you need to have at least 1 page in French optimized with French keywords and meta tags in order to submit to French search engines, at least 1 page in Spanish optimized with Spanish keywords in order to submit to Hispanic search engines and so on...

Let's assume that you're trying to reach the Japanese market: We will create an entry page in Japanese for your site which will be optimized with your Japanese keywords and meta tags.

The look and feel will be similar to your home page. We will use your graphics and a translated text that introduces the foreign user to your companies products or services.

This page will tell Japanese users in a 10- to 15-line paragraph what your website has to offer. This communication will be culturally correct and search engine friendly.

At the bottom of the page we tell the Japanese user in Japanese of course, that by entering your website he or she can expect all content to be in English, and that all correspondence should be in English as well. The Japanese user will then click on the link and will go to your main home page in English!

When foreign users find the multilingual pages which we have created, we know that about 10 to 15% of them will not click through to your site just because it is in English! However, these visitors are not true potential customers... In fact, if someone is not willing to communicate with you in English, this person is not really a prospect for your business! Our methodology allows us to separate the curious from the serious potential customers... We know that over 99% of all foreigners search the web in their own language first.... We also know from experience that 85% to 90 % of them will click through from the entry page to your English home page.

Let’s go back to our example, when a Japanese person using a Japanese Search engine types your keywords in Japanese, they will find your "Japanese entry page" which we have created, optimized & submitted to Japanese search engines. They will read the intro to your site and click to go to your current main home page in English!

By the way, the same applies for every language whether we market your site on French search engines or Chinese search engines, it does not matter, the method remains the same!

Preparing your website for a multilingual search engine submission campaign takes much more than just translating a page and its meta tags. In fact, over 90% of all translated pages featured online do not respect the ongoing rules and regulations of foreign search engines!

Creating and optimizing a webpage for foreign search engines is a process that goes way beyond mere translating! For example, French and German speaking search engines have a different keyword allowance...When it comes to Asian search engines we no longer consider keyword allowance but rather the number of characters allowed! Each language has specific technical ramifications that require attention to its own language algorithm .....

This is why we work with native speaking search engine experts who are attuned to the requirements in their language. For each language we have native technicians whose job is to stay updated on the latest rules and regulations proper to the search engines in their mother tongue. They work in close collaboration with our translators and copywriters! Once again, just being bilingual is not sufficient! Preparing for the multilingual Web goes way beyond an ordinary translation. We can guarantee that the foreign language pages we create for your website will be culturally and technically correct.

Currently, Internet users searching on German, French, Hispanic, Portuguese, Italian, Japanese or Chinese search engines probably cannot find your website because it has not been optimized or listed accordingly ....

Many website managers report that their site shows up abroad! When looking at their traffic reports, they note that they are receiving visits from China, Germany, Africa and so on! Here is what they should know: The foreign visits that they currently experience are from astute foreign users who have accessed search engines in English and conducted their search in English as well. These users are in a small minority (less than 2%). Think about the fact that over 95% of all searches abroad are conducted in the native language of the user....

Additionally, when we refer to "submission on French search engines" we do not refer to "submission on search engines in France only"! We are referring to a submission campaign of your website in all French-speaking markets! We will submit to markets from Belgium to Switzerland and from Quebec to Tahiti without forgetting Africa ..... "submission on French search engines" refers to all French speaking markets!

Of course, when we say Japanese search engines only Japan is concerned! But you will notice that we never say "Spanish search engines" but rather Hispanic search engines! There are great search engines in Spanish not only in Spain but also in South and Central America, in Mexico and in the U.S. just to list a few!

Do you realize that about 35% of all visits on Chinese search engines emanate from the large communities of Chinese immigrants in the U.S., in Canada and in Europe? Did you know that the Hispanic population in the US represents one of the most lucrative Spanish-speaking online markets?

More than just targeting countries, we give your website exposure to “global language market shares” on the Internet! Your customer may be a Chinese man in San Francisco, a German immigrant in Toronto, a Cuban in Florida or a Japanese expatriate in Paris! We truly look at languages on a global scale!

We offer multilingual search engine services in 28 languages. In regards to rates, we charge a onetime fee of $500 per language which includes multilingual entry page creation & optimization + manual submission on the appropriate foreign search engines ... However, we are currently running a special “first-time-customer” offer: Sign up for 2 languages and get a 3rd language for free! We also offer additional volume discounts for multiple language packages. Before embracing our services, we strongly invite you to visit our FAQ section and read the following:

    - FAQ #1 titled “What is the procedure after I sign up?”
    - FAQ #10 titled “How long does it take to notice results?”
    - FAQ #16 titled “Where will my multilingual pages reside?”
    - FAQ #17 titled “Will I receive a submission report?”
    - FAQ #19 titled “Measuring the traffic from our work”
    - FAQ #24 titled “What search engines do we target when submitting your multilingual pages?”

Liên kết wesite tốt: river city quan 7 bán dự án can ho river city quan 7. chính thức bán dự án căn hộ river city Nam Sài Gòn can ho centa park hot chưa từng thấy. can ho centa park tan binh centa park đã bán hết block đầu tiên. can ho the ascent vị trí vàng quận 2. Mua ngay căn hộ the ascent can ho richstargiá 1 tỷ 3.căn hộ richstar ra mắt nhà mẫu. the goldviewview đẹp sông bến nghé. Xem tại www.canhothegoldview.org. chung cu the goldview quận 4 năm 2016 tour cu chi,tour cu chi 1 ngay Daily travel chuyên cung cấp tour mien tay,tour mien tay 1 ngay, tour mien tay 2 ngay giá rẻ can ho saigon royal tour mekong vietnammekong delta tour http://dailytravelvietnam.com/mekong-delta-tours/ chuyển nhượng căn hộ icon 56 chuyển nhượng căn hộ tropic garden chuyển nhượng căn hộ sunrise city north towers chuyển nhượng căn hộ sunrise city